# EDUT Vocabulary Registry (v1) This registry defines canonical naming across user-facing copy, support language, and technical implementation. Rule: one concept -> one preferred user phrase. ## Identity and Access 1. User-facing: `EDUT ID` Technical: `membership` (current code key and route family) Notes: Use `EDUT ID` in all UI/legal/public copy. Keep technical names stable until intentional internal refactor. 2. User-facing: `EDUT ID activation` Technical: `membership activation`, `membership mint` Notes: One-time purchase event, non-recurring. 3. User-facing: `EDUT ID active` Technical: `membership_active` Notes: Binary status text for user surfaces. 4. User-facing: `designation` Technical: `designation_code`, `designation_token` Notes: Keep visible only when needed for evidence/diagnostics. ## Commerce and Runtime 1. User-facing: `license` Technical: `entitlement` Notes: Keep license language in customer copy; entitlement remains implementation object. 2. User-facing: `workspace` Technical: `org_root_id`, `workspace_id` Notes: Avoid exposing raw boundary identifiers in default UI. 3. User-facing: `Auto capacity` (or approved SKU title) Technical: `lane`, `lane24` Notes: Avoid exposing `lane` as a default UI term outside diagnostics/trust surfaces. 4. User-facing: `offline continuity` Technical: `sovereign`, `capsule` Notes: Reserve `sovereign/capsule` for technical docs unless explicitly required. ## Terms To Keep Out of Default User Surfaces 1. `member_only` 2. `workspace_member` 3. `org_root_owner` 4. `connector_surface` 5. `pacing_tier` 6. `membership_*` internals These remain valid in API contracts, logs, conformance vectors, and implementation docs. ## Change Discipline 1. Copy-only rename pass: user-facing surfaces first. 2. Internal rename pass: only when routes/schemas/contracts are versioned for a clean break. 3. Never mix names in one surface (`Membership` and `EDUT ID` together is prohibited). ## Inline Glossary Pattern 1. Keep technically accurate terms in UI when possible. 2. Add a small help icon next to the term. 3. Help text must be one sentence, plain language, no jargon. 4. Use glossary help instead of inventing alternate names that diverge from implementation language.